国际中文教师奖学金

辽宁师范大学国际中文教师奖学金申请办法(2025年)
Application Guide for International Chinese Language Teachers Scholarship 2025
      
为满足国际社会对日益增长的中文教育类人才的需求,促进世界各国中文教育的发展,助力国际中文教育人才的成长,教育部中外语言交流合作中心(以下简称中心)设立国际中文教师奖学金(以下简称奖学金),聚焦培养合格的海外中文教师。孔子学院、独立设置的孔子课堂,部分汉语考试考点,外国相关教育机构、高校中文师范专业/中文院系、国外有关中 文教学行业组织、中国驻外使(领)馆等(以下简称推荐机构)可推荐优秀学生和在职中文教师到辽宁师范大学学习和进修汉语国际教育及相关专业。
For the purpose of satisfying the growing demand of the international community for Chinese language teachers and facilitating Chinese language education in other countries. the Center For Language Education And Cooperation (CLEC) will continue with the International Chinese Language Teachers Scholarship. Confucius Institutes, independently operated Confucius Classrooms, certain HSK test centers, Chinese language (education) departments of foreign universities, professional associations for Chinese language instruction of other countries, Chinese embassies (consulates) abroad (collectively “recommending institutions”) may recommend outstanding students and currently-employed Chinese language teachers to study International Chinese Language Education or related majors in Liaoning Normal University.
 
一、资助对象
1.非中国籍人士;
2.对华友好,无违法犯罪记录,遵守中国政府的法律、法规和学校的规章制度;
3.身心健康,品学兼优;
4.有志于从事中文教育、教学及相关工作;
5.年龄为16-35周岁(统一以2025年9月1日计)。在职中文教师放宽至45周岁,本科奖学金申请者一般不超过25周岁。
ELIGIBILITY
All applicants shall be
a)Non-Chinese citizens
b) Should be friendly to China, have no criminal record, and abide by the laws and regulations of the Chinese government and the rules and regulations of the school;
c)In good Physical and mental condition, well performed both academically and behaviorally
d)Aspired to take future careers on the teaching or international promotion of Chinese language.
e)Between the ages of 16-35 on September 1st, 2025. Applicants currently worked as Chinese language teachers shall not exceed the age limit of 45, while undergraduate students shall not exceed the age limit of 25.
 
 
  • 奖学金类别及申请条件CATEGORIES AND QUALIFICATIONS
1. 国际中文教育专业博士研究生2025年9月入学,资助期限为4年。具有硕士学历,硕士专业为对外汉语、语言学、汉语国际教育或者教育相关专业。汉语考试成绩达到 HSK(六级)200 分、HSKK(高级)60 分。提供毕业后拟任教机构工作协议或相关证明者优先。
A. Scholarship for Doctor’s Degree in International Chinese Language Education. The programme commences in September 2025 and provides scholarship for a maximum of four academic years. Applicants shall hold a Master’s degree in majors such as Teaching Chinese as a Foreign Language, Linguistics, or Teaching Chinese to Speakers of Other Languages. Applicants shall have a minimum score of 200 on the HSK Test (Level 6), and 60 on the HSKK test (Advanced Level).
 
2. 国际中文教育专业硕士研究生2025年9月入学,资助期限为2年。具有大学本科学历。汉语考试成绩达到HSK(五级)210分、HSKK(中级)60分。提供毕业后拟任教机构工作协议或相关证明者优先。
B. Scholarship for Master’s Degree in International Chinese Language Education. The program commences in September 2025 and provides scholarship for a maximum of two academic years. Applicants shall hold a Bachelor’s degree, and have a minimum score of 210 on the HSK Test (Level 5) as well as 60 on the HSKK test (Intermediate Level). Priority will be given to applicants who may provide a work contract with a teaching institution upon completing their studies in China or a proof to the same effect.
 
3. 国际中文教育专业本科生2025年9月入学,资助期限为4年。具有高中学历。汉语考试成绩达到HSK(四级)210分、HSKK(中级)60分。
C. Scholarship for Bachelor’s Degree in International Chinese Language Education. The program commences in September 2025 and provides scholarship for a maximum of four academic years. Applicants shall hold a senior high school diploma and a minimum score of 210 on the HSK Test (Level 4) as well as 60 on the HSKK test (Intermediate Level).
 
4. 一学年研修生2025年9月入学,资助期限为11个月。国际中文教育方向,汉语考试成绩达到 HSK(三级)270分,具有 HSKK 成绩;汉语言文学方向,汉语考试成绩达到HSK(四级)180分、HSKK (中级)60分;汉语研修方向,汉语考试成绩达到HSK(三级)210分,提供 HSKK 成绩者优先。
D. Scholarship for One-Academic-Year Study The program commences in September 2025, and provides scholarship for a maximum of eleven months. Applicants of international Chinese language education programs shall have a minimum score of 270 on the HSK test (Level 3), and an HSKK test score is required. Applicants of Chinese language and literature programs shall have a minimum score of 180 on the HSK test (Level 4) and 60 on the HSKK test (Intermediate Level). Applicants of Chinese language study programs shall have a minimum score of 210 on the HSK test (Level 3), and priority will be given to applicants who provide an HSKK test score.
 
5. 一学期研修生2025年9月、2026年3月入学,资助期限为5个月。汉语国际教育方向,汉语考试成绩达到HSK(三级)180分,具有HSKK成绩;太极文化方向,具有HSK成绩,同时提供HSKK成绩者优先。
E. The program commences either in September 2025 or March 2026, and the scholarship is provided for a maximum of five months. Applicants of international Chinese language education programs shall have a minimum score of 180 on the HSK test (Level 3), and an HSKK test score is required. Applicants of Taiji culture programs is required to provide HSK test scores, and priority will be given to those who also provide an HSKK test score.
 
 
6. 四周研修生2025年7月或12月入学,资助期限为4周。汉语言修方向,具有 HSK 成绩。可由推荐机构组团进行报名,并事先联系接收院校确定在华学习计划,提前报中心审批,每团10-15人。
F. The program commences either in July or December 2025, and the scholarship is provided for a maximum of four weeks. Applicants of Chinese language study program is required to provide an HSK test score. The program may be organized and applied for by a Recommending Institution with 10-15 participants per group. Before the trip, a detailed study plan shall be made in consultation with the Host Institution(s) and such plan shall be submitted to CLEC for review and approval.
 
7. 奖学金线上项目
(1)一学年汉语研修线上项目:每年9月或3月入学。 一般中文水平考试成绩需HSK(三级)180 分,提供HSKK成绩者优先。
(2)一学期汉语研修线上项目:每年9月或3月入学。 一般需具有中文水平考试(HSK)成绩(对级别和成绩不作具体要求)。
G. Scholarships for Online Programs
a) The Online Program for One-Year Chinese Language Study commences in September or March each year. Under most circumstances, a score of 180 on the HSK test (Level 3) is required, and priority will be given to those who also provide an HSKK test score.
b) The Online Program for One-Semester Chinese Language Study commences in September or March each year. Under most circumstances, an HSK test score (regardless of level or score) is required.
 
 
三、办理流程
2025年3月1日起,申请者可登录中外语言交流合作中心网站(http://www.chinese.cn)国际中文教师奖学金板块,查询推荐机构与接收院校;在线提交申请材料,关注申请进程、审核意见与奖学金评审结果;奖学金获得者与接收院校确认办理来华留学手续;按接收院校录取通知书规定的时间入学报到。
截止日期(以北京时间为准):
1.7月入学:学生申请截止日期为4月15日,推荐机构、接收院校审核截止日期为4月25日;
2.9月入学:学生申请截止日期为5月15日,推荐机构、接收院校审核截止日期为5月25日;
3.12月入学:学生申请截止日期为9月15日,推荐机构、接收院校审核截止日期为 9 月25日;
4.2026年3月入学:学生申请截止日期为10月31日,
 
APPLICATION PROCEDURES
Online registration will be available from February 20, 2025 on the International Chinese Language Teachers Scholarship website (http://www.chinese.cn). You may search for Recommending Institutions and Host Institutions; submit application materials online; and track the application process. The successful applicant must confirm with the Host Institutions to go through the procedures of studying in China, and register at the Host Institution on the designated date as per the Letter of Admission. Application Deadlines (Beijing Time)
1. For programs commencing in July, applicants must complete their applications by April 15, and Recommending Institutions and Host Institutions must complete the review by April 25.
2. For programs commencing in September, applicants must complete their applications by May 15, and Recommending Institutions and Host Institutions must complete the review by May 25.
3. For programs commencing in December, applicants must complete their applications by September 15, and Recommending Institutions and Host Institutions must complete the review by September 25.
4. For programs commencing in March 2026, applicants must complete their applications by October 31, and Recommending Institutions and Host Institutions must complete the review by November 10.
 
四、资助内容及标准
奖学金资助内容包括:学费、住宿费、生活费和综合医疗保险费。
1. 学费由辽宁师范大学统筹用于奖学金生的培养与管理,开展文化活动,组织参加汉语考试等。
2. 奖学金生原则上由学校提供免费住宿,一般为双人间。具体由学校根据宿舍实际情况安排;如校内无房源,经奖学金生申请、辽宁师范大学批准,可选择校外住宿,由学校按月发放住宿费,标准为700元人民币/月。
3. 生活费由辽宁师范大学按月发放。一学年和一学期研修生标准为2500元人民币/月;国际中文教育专业硕士为3000元人民币/月;国际中文教育专业博士为3500元人民币/月。奖学金生按辽宁师范大学录取通知书规定的时间入学报到,否则取消奖学金资格。当月15日(含15日)前到校注册者,当月发放全额生活费;15日以后注册者,当月发放半月生活费。奖学金生在学期间(不含寒暑假)因个人原因离开中国时间超过15天者,停发离华期间生活费。奖学金生因个人原因休学、退学或受接收院校纪律处分者,停发自休学、退学或接到处分通知之日起的生活费。毕(结)业生的生活费发放至同济大学确定的毕(结)业日期后的半个月。
4. 综合医疗保险费参照中国教育部来华留学有关规定执行,学生来华后须先自行购买保险,次月将保险费用报销至学生指定的银行账户中。一学期研修生为400元人民币/人,一学年以上标准为800元人民币/年/人。
 
SCHOLARSHIP COVERAGE AND STANDARD
The scholarship supports tuition, accommodation, living allowance and comprehensive medical insurance.
A) Liaoning Normal University uses the tuition fees for the education and management of scholarship recipients, cultural programming, and HSK tests. The scholarships for online programs provide support for tuition fees only.
B) Liaoning Normal University University generally provides scholarship recipients with free on-campus accommodation, mostly double rooms, arranged on a first-come-first-served basis. Scholarship students may live in off-campus flats and are entitled to an accommodation allowance of RMB 700 per person/month, if there is no housing available on campus, upon application and approval from Liaoning Normal University University.
C) The living allowance is paid to the scholarship recipients by Liaoning Normal University University every month. The monthly allowance for undergraduates, one-year study program students, and one-semester study program students is RMB 2,500 per person; that for master’s students in International Chinese Language Education is RMB 3,000 per person; for doctor’s students in International Chinese Language Education is RMB 3,500 per person. Scholarship recipients must register with the university within the period stipulated in the Letter of Admission. Otherwise, the scholarship will be revoked. Students registered before the 15th (inclusive) of the month are entitled to the full allowance of that month, while those who are registered after the 15th are entitled to half of the amount. If a scholarship recipient leaves China for more than 15 days for personal reasons during the study period (excluding summer and winter vacations), the living allowance during the period of absence from China will be suspended. If a scholarship recipient is suspended or withdrawn from school for personal reasons or is subject to disciplinary action by the Host Institution, the living allowance from the date of suspension, withdrawal, or notification of disciplinary action will be suspended. The living allowance for graduating students is paid half a month after the graduation date set by Liaoning Normal University University.
D) The comprehensive medical insurance are required to purchase on your own after arriving in China at first in accordance with applicable regulations on overseas students stipulated by the Ministry of Education of China. Then the insurance cost will be reimbursed to your designated bank account in the following month. The insurance premium for one-semester study program students is RMB 400 CNY per person, and that for students studying more than one year is RMB 800 per person/year.
 
五、国际中文教师奖学金申请材料清单
1. 与所有申请者有关的证明材料
(1)护照照片页扫描件。
(2)HSK、HSKK 成绩报告(有效期两年)扫描件。
(3)推荐机构负责人的推荐信。
2. 与学历生有关的证明材料
(4) 提供最高学历证明(毕业预期证明)和在校学习成绩单。
(5) 国际中文教育专业博士须提供两封相关专业领域内的副教授(含)以上或具有相当专业技术职称专家的推荐信。提供中文个人陈述(含对报考学科专业的认识、拟定研究计
划,3000 字左右)。提供毕业后拟任教机构工作协议或相关证明者优先。
(6)国际中文教育专业硕士须提供两名副教授以上职称导师的推荐信。提供毕业后拟任教机构工作协议者优先资助。
3、在职中文教师须附上就职机构出具的在职证明和推荐信。
4、未满 18 周岁的申请者,须提交在华监护人署名的委托证明文件。
5、申请者还须提供接收院校要求的其他证明材料。
 
List of Application Materials for the International Chinese Language Teachers Scholarship
A. For all applicants
a) A scanned copy of the passport photo page;
b) A scanned copy of score reports of the HSK/HSKK tests (within the two-year validity);
c) A reference letter by the head of the Recommending Institution.
B. For degree program applicants
d) A certificate of the highest diploma (or proof of expected graduation) and an official transcript;
e) Applicants of the Scholarship for a Doctor’s Degree in International Chinese Language Education are required to provide two reference letters from professors or associate professors or experts with equivalent professional titles in relevant fields and a 3,000-word personal statement written in Chinese (including knowledge of the intended area of study and research proposal). Priority will be given to applicants who may provide an employment contract with a teaching institution upon completing their studies in China or proof to the same effect.
f) Applicants of the Scholarship for a Master’s Degree in International Chinese Language Education are required to provide two reference letters from professors or associate professors. Priority will be given to applicants who may provide an employment contract with a teaching institution upon completing their studies in China.
C. In-service Chinese language teachers shall provide proof of employment and a reference letter from the employer.
D. Applicants under 18 shall provide certified documents of designation signed by their entrusted legal guardians in China.
E. Applicants shall provide additional documents as required by the Host Institutions.
 
六、联系方式
申请者可向辽宁师范大学大学咨询奖学金信息。
邮箱:cie925@163.com;
电话:+86-411-82158562;
传真:+86-411-84200935。
Applicants can consult Liaoning Normal University for scholarship information.
Email: cie925@163.com;
Telephone: +86-411-82158562;
Fax: +86-411-84200935.